Древнегреческо-русский словарь (Дворецкий) - επειμι
Перевод с греческого языка επειμι на русский
ἔπειμι
ἔπ-ειμι
I
{εἰμί} (impf. ἐπῆν, inf. ἐπεῖναι)
1) (на чем-л., поверх чего-л. или у чего-л.) быть, находиться
(τινι Hom., ἐπί τινος Her., Arph. и ἐπί τινι Her., Xen., Dem.)
σῆμα δ΄ οὐκ ἐπῆν κύκλῳ Aesch. — (никакого) знака на щите не было;
κώπη δ΄ ἐλέφαντος ἐπῆεν Hom. — рукоятка была из слоновой кости;
κόνις ἐπῆν Soph. — сверху лежал прах;
γέφυρα ἐπῆν ἑπτὰ ἐζευγμένη πλοίοις Her. — мост был наведен на семи судах
2) (в чем-л. содержаться, чему-л.) быть свойственным, присущим
(τινι Arph., Plat., Plut. и ἐπί τινι Arst.)
ἐπῆν στύγος στρατῷ Aesch. — скорбь охватила войско
3) принадлежать
(μέγα κράτος ἔπεστί τινι HH.)
4) досл. находиться над головой, нависать, перен. угрожать
(ἔπεστι κίνδυνος Dem.)
5) быть в наличии, быть известным
(τῶν πλοίων οὐκ ἐπῆν ἀριθμός Her.)
6) причитаться, надлежать
(τῷ ταῦτα ποιοῦντι χάρις ἔπεστι Plat.)
ὄφλουσι τιμωρίαι ἐπέστωσαν Plat. — на признанных виновными пусть будут наложены наказания
7) возглавлять, начальствовать
(τίς ποιμάνωρ ἔπεστι; Aesch.)
ἔπεστί σφι δεσπότης νόμος Her. — у них (лакедемонян) господствует закон
8) приходить, добавляться
χιλιάδες ἔπεισι ἐπὴ ταύτῃσι ἑπτά Her. — к этим (тысячам) следует добавить еще семь (тысяч)
9) следовать (во времени), предстоять
(ποινὰ ἐπέσται Aesch.; κέρδος ἐπέσται Arph.; τίς μοι τέρψις ἐπέσται; Soph.)
οἱ ἐπεσσόμενοι (ἄνθρωποι) Her., Theocr., Plut.; — последующие поколения, потомки;
ἀλλ΄ ἔτι πού τις ἐπέσσεται Hom. — ведь кто-нибудь еще да останется
II
{εἶμι} (impf. ἐπῄειν эп. 3 л. sing. ἐπήϊεν, fut. ἔπειμι, inf. ἐπιέναι)
1) (к чему-л.) идти, подходить, приближаться
(ἕδρης Hom.; τὸ ἄνωθεν ἐπιὸν ὕδωρ Arst.)
τῆς θαλάσσης τὰ μὲν ἀπολειπούσης, τὰ δ΄ ἐπιούσης Arst. — во время морского отлива или прилива;
κελεύειν τινὰ ἐπιέναι Thuc. — предложить кому-л. подойти (к трибуне), т.е. выступить с речью;
τοῦτον τὸν τρόπον ἐ. Arst. — подойти (к вопросу) следующим образом
2) устремляться, бросаться
(τινά Hom., Aesch. и τι Her., τινί Hom., Her., ἐπί τινα Her., Thuc., πρός τινα и πρός τι Thuc.)
νάμα ἐπιόν Plat. — низвергающийся поток;
τὸν ἐπιόντα δέξασθαι δουρί Hom. — встретить нападающего копьем;
οἱ ἐπιόντες Her., Thuc., Arst.; — нападающие, противники, враги;
τὸ νόσημα ἂν ἐπίῃ Plat. — если постигнет (случится) болезнь;
ἐπῄει μοι γελᾶν Luc. — меня стал разбирать смех;
πρίν μιν γῆρας ἔπεισιν Hom. — прежде, чем она не состарится
3) (о или во времени) приходить, приближаться, наступать, следовать
(χειμὼν ἐπιών Hes.: νὺξ ἐπῄει Aesch.)
ὁ ἐπιὼν χρόνος Xen., Plat., τὸ ἐπιόν Arst. и τοὐπιόν Aesch., Luc.; — предстоящее время, будущее;
ἡ ἐπιοῦσα ἡμέρα Her., Xen.; — следующий (завтрашний) день;
(ἅμα) τῇ ἐπιούσῃ ἡμέρᾳ Xen. или τῇ ἐπιούσῃ Polyb., τῆς ἐπιούσης ἡμέρας Plat. и κατὰ τέν ἐπιοῦσαν (ἡμέραν) Polyb. — на следующий день, назавтра;
ὁ ἐπιών Soph. — наследник, потомок;
τῶν ἐπιόντων ἕνεκα Dem. — ввиду предстоящих обстоятельств
4) попадаться (навстречу), встречаться, случаться
ὁ ἐπιών Soph. — первый встречный;
οὑπιὼν ἀεὴ ξένος Eur. — любой из попадавшихся иноземцев;
εἰ καὴ ἐπίοι αὐτῷ τοιοῦτον λέγειν Plat. — если ему и придет в голову сказать нечто подобное;
ἂν ὑμῖν ὀρθῶς ἐπίῃ σκοπεῖν Dem. — если бы вам довелось правильно взглянуть (на дело);
ὅ τι ἂν ἐπίῃ μοι Xen. — что ни придет мне в голову;
τοὐπιόν Plat. — осенившая (вдруг) мысль, наитие
5) проходить (вдоль, поперек, через), перен. обозревать, осматривать
(ἀγροὺς καὴ βοτῆρας Hom.; στράτευμα Thuc.)
ἐπιέναι τῇ μνήμῃ τι Luc. — пробегать памятью что-л.